|
|
Contents
*出版本の紹介 マルキカズオの趣味の世界 ダイエットの時間ですよ!
|
A partir de maintenant , ■Vous decrivez une personne. Je vous presente Madame Keiko Kishi. C' est une connaissance. C' est une collègue de ma cousine Hiroko. Elle est très sympatique, charmante et très jeune. Elle est travailleuse, volontaire , professionelle , bien informée ,respecteuse des traditions et un peu créative. Elle parle bien français comme elle habite en France depuis longtemps. Elle est une actrice très connue dans le monde du spectacle au Japon et en France. Elle s ' est mariée avec un réalisateur français qui s ' appelle CIAMPI il y a trente-cinq ans à peu pres. Ils ont divorcé il y a presque quinze ans. Ils ont une fille qui s ' appelle Delphine. Il y a quelques année , il est mort.Et aprés , elle est retournée au Japon. Maintenant elle a une émission de télévision sûr les problèmes sociaux , la culture, l 'art et les évenements du monde avec des personnes connues tous les vendredi au Japon. En plus、elle favorise les échanges cultures entre la France et le Japon. −日本語訳− ■どなたかの人物像を描写してください。 私は岸恵子さんを皆さんにご紹介致します。 その人は知人です。その人は私の従姉、弘子さんの友人の ひとりです。 彼女はとても若々しく、魅力的で好感度抜群です。 彼女は働き者で、積極的で、プロ意識が旺盛で情報通、更に伝統を重んじる反面、創造性にも富んでいます。 彼女は長い間フランスに住んでいるので、綺麗なフランス語を 話します。 彼女は日本及びフランスの芸能界では、とても知名度の高い 女優です。 彼女は30数年前、フランスの映画監督シアンピさんと結婚 されました。 お二人は15年ほど前に離婚されましたが、デルフィーヌさんという名前のお嬢さんがおります。そしてシアンピさんは数年前に他界されました。 その後、恵子さんは日本に戻られ、テレビの番組を持たれて、毎週金曜日、知識人を番組に招待して芸術、文化、社会問題、世界中の出来事等について話されています。 加えて恵子さんは、日本とフランスの文化的交流の掛け橋として、貢献されています。
|