Be a man 〜Shelter

 

I wanna be a man

Wannaってのはよくいろんな歌で聞きますけど、中学文法で習う、「want to」の口語。後ろに動詞がきて「〜したい」という意味っすねー。
つまり「男になりたい」…うーん、意味深!(笑)
「一人前の男」とか、「男らしい男」とかっていうふうに理解していいっす。

tonight

これくらいはわかるとは思いつつ…「今夜」です(笑)。なかなかトキめいちゃうじゃーないですかっ!

Wanna do it! Shake it! Make it!

はい、復習です。Wannaです(笑)。
こういう風に歌の中で出てくると、ゴロ合わせみたいなとこもあるから、マジで訳しちゃうとヘンになるんですが(笑)、
「すっごく、そうしたい!」「夢をかなえてやるぜっ」てなカンジ。

That I'm going back to back

Go back to…で「どこどこに戻る」だから「過去に戻っていくぜ」ってなカンジ。

shelter

隠れ場、逃げ場ってな意味なので、最後に行きつくとこ・よりどころってカンジ。

Just Break get down

ここも、勢いでの歌詞ってとこ(笑)。
「壊せ!打ちのめせっ!!」

戦わなきゃloser

敗者、負け犬…反対語の勝者は「Winner」ねっ!

I don't wanna miss you

はーい、また復習ですっ!
Don't wannaで「〜したくない」。
あとに続くのは
miss you ここでは「キミを失う」ってな意味ですから、正解は「オレはおまえを失いたくない」ってな意味ですー。
I miss youとだけいう時は、「ボクはキミを失ってさみしい」という意味になるんだけどね。

引用

Be a man
back to BACK
Shelter

作詞:HAL
作詞:飯塚麻純
作詞:山田ひろし

作曲:浅田直
作曲:飯田建彦
作曲:渡辺和紀

 

 

ホームページに戻る

たきつば英語講座に戻る